Якщо
перекладацьку діяльність українських видавництв завжди оцінюють по заслузі, то
їх спроби вийти на іноземний ринок, як правило, залишаються непоміченими. Та
все ж наші видання (особливо, дитячі) користуються популярністю за кордоном,
наші письменники стають бажаними гостями на іноземних літературних фестивалях,
а видавництва активно продають права на книжки колегам-іноземцям. Читомо
розпитало українських видавців про те, в яких країнах світу можна буде зустріти
книжки «made in UA» у 2017 році.
Активним
продажем прав на свої видання вже не перший рік займається київське видавництво
«Нора-друк». У 2016 році у Франції вийшли друком дві книжки
про Чорнобиль: «Оформляндія або прогулянка в Зону» Маркіяна Камиша
та «Аномальна зона» Андрія Кокотюхи. Права продані за сприяння
міжнародної літературної агенції «Astier-Pécher Literary & Film Agency» й
особисто завідувачки кафедрою українських студій в Паризькому інституті Східних
мов INALCO Ірини Дмитришин. Права на видання роману «Оформляндія або прогулянка
в Зону» також продали італійському видавництву «Keller Editore».
Наполеглива праця на міжнародній арені «Видавництва Старого Лева»
приносить свої результати – із понад 30 міжнародних проектів «ВСЛ» із продажу
прав закордон вже вийшли 19 книг. Останнім у 2016 році з’явилось китайське
видання книжки Романи Романишин та Андрія Лесіва «Зірки та макові
зернята» («Petrel Publishing House»).
У 2017
році чекають на вихід чеською мовою роману «Фелікс Австрія» Софії Андрухович (у 2016 він вийшов у австрійському
видавництві «Residenz-Verlag») та книжки «Зубр шукає гніздо» Оксани
Були.
Китайською
мовою у 2017 році вийдуть «36 і 6 котів» Галини
Вдовиченко з ілюстраціями Наталки
Гайди, «Війна, що змінила Рондо» творчої
майстерні «Аґрафка» та «Хто росте у парку» Катерини
Міхаліциної з ілюстраціями Оксани
Були.
Загалом 12
книжок «Видавництва Старого Лева» вже вийшли чи з’являться протягом 2017 року в
іноземних видавництвах:
«Зірки і Макові Зернятка», творча майстерня «Аґрафка» (Романа Романишин, Андрій Лесів): Франція, Аргентина, Південна Корея, Китай, Словенія;
«Зірки і Макові Зернятка», творча майстерня «Аґрафка» (Романа Романишин, Андрій Лесів): Франція, Аргентина, Південна Корея, Китай, Словенія;
- «Війна, що змінила Рондо», творча майстерня «Аґрафка» (Романа Романишин, Андрій Лесів): Словаччина, Франція, Південна Корея, Польща, Китай;
- «Хто зробить сніг», Тарас Прохасько, Мар’яна Прохасько (ілюстрації – Мар’яна Прохасько): Південна Корея, Китай, Латвія, Словаччина;
- «Куди зникло море», Тарас Прохасько, Мар’яна Прохасько (ілюстрації – Мар’яна Прохасько): Китай, Латвія;
-
· «Як зрозуміти козу», Тарас Прохасько, Мар’яна Прохасько (ілюстрації – Мар’яна Прохасько):Китай;· «36 і 6 котів», Галина Вдовиченко, ілюстрації – Наталка Гайда: Китай;· «Зубр шукає гніздо», Оксана Була:Чехія;· «Хто росте у парку», Катерина Міхаліцина, ілюстрації – Оксана Була:Китай;· «140 децибел тиші» Андрій Бачинський: Китай, Словенія;
Видавництво
«А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» цього року підкорило Піднебесну. Видавці
підписали угоди на видання 21 книжки, і разом з тим Китай символічно став 21-ю
країною, в якій з’являться книжки провідного дитячого видавництва України.
Першими виданнями, що вийшли друком у Китаї стали три дитячі книги з
ілюстраціями Владислава Єрка: «Снігова королева», «Кресало» та «Маленький
принц».
22-ю
країною, яка придбала права на своєрідну візитну картку видавництва – «Снігову
королеву» – стала Хорватія..
«Видавництво
Анетти Антоненко» продало ліцензії на дві книжки, які з’являться
протягом наступних двох років:
·
роман
«Російський сюжет» Євгенії Кононенко – для британського видавництва «Glagoslav»;
·
збірка
повістей «Миротворець» Любка Дереша – для вірменського видавництва «Antares
«Видавн
«В
Немає коментарів:
Дописати коментар