ШАНОВНІ КОЛЕГИ! ВІТАЄМО ВАС НА НАШОМУ БЛОЗІ "ФАЙНІ ПАВИ". ДЛЯ ВАС ЗАВЖДИ ЦІКАВА й КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ.

Translate

вівторок, 6 січня 2026 р.

Translate Ukraine - 2025

             Український інститут книги 2025 року отримав 161 заявку на участь у програмі підтримки перекладів Translate Ukraine 2025.

За результатом відбору перемогло  75 нових перекладів. 

Серед перекладених книг – 41 видання художньої літератури, у тому числі 3 видання класичної літератури, а також 7 видань нонфіку, 10 видань літератури для дітей та 14 поетичних збірок.

          Лідери перекладів:

 Софія Андрухович («Амадока» побачили румунською, шведською та болгарською, «Фелікс Австрія» сербською та «Катананхе» македонською)

 Сергій Жадан  («Арабески» бачили румунською та шведською, «Ворошиловград» словацькою, «Месопотамія» угорською, «Інтернат» хорватською)

Євгенія Кузнєцова  («Драбина» видали словацькою, грузинською та литовською, «Спитайте Мієчку» грецькою та «Вівці цілі» фінською)

Максим Кривцов  («Вірші з бійниці» вишли французькою, португальською та болгарською мовами);

Юлія Ілюха  («Мої жінки» надруковано грецькою, польською та іспанською)

Володимир Рафеєнко  («Мобільні хвилі буття» вийшло друком німецькою, «Петрикор – запах землі після дощу» польською та «Мондегрін. Пісні про смерть і любов» словацькою)

   У переліку перекладених видань збірка поезій убитого росіянами письменника Володимира Вакуленка «Я перетворююсь на… Щоденник окупації. Вибрані вірші» (латиською) та твори загиблої внаслідок ракетної атаки росіян по Краматорську Вікторії Амеліної – роман «Дім для Дому» (німецькою) та дитяча книжка «Е-е-есторії екскаватора Еки» (латиською). 

Цьогоріч за кордоном переклали твори наших військових, захисників та захисниць:

-збірка поезій «Тут були ми» письменника та ветерана Артура Дроня (польською та французькою),

-збірка «dasein: оборона присутності» поетки та військової медикині Ярині Чорногуз (польською),

-книжка «Мисливці за щастям» письменника, художника та військового Валерія Пузіка (польською)

 

Іноземними мовами перекладено й українські книжкові бестселери :

«За перекопом є земля» Анастасії Левкової вийшла в перекладі польською мовою,

«Я бачу, вас цікавить пітьма» Ілларіона Павлюка на угорській мові, 

«Вівці цілі» та «Спитайте Мієчку» Євгенії Кузнєцової на фінському та грецькому мовах відповідно.

Серед перекладів художньої літератури – твори українських класиків : Михайла Коцюбинського, Івана Франка, Ольги Кобилянської, Віктора Домонтовича, Майка Йогансена, Лесі Українки, Тараса Шевченка, Михайла Семенка та антологія української класичної літератури 1798–1865 років. 

Цьогорічні переклади географічно охопили 28 країн : Болгарію, Бразилію, Велику Британію, Грецію, Грузію, Єгипет, Ізраїль, Індію, Іспанію, Італію, Латвію, Литву, Ліван, Молдову, Німеччину, Північну Македонію, Польщу, Румунію.

https://ubi.org.ua/uk/news/kategoriya-2/programa-pidtrimki-perekladiv-translate-ukraine-2025-pidsumki

Немає коментарів:

Дописати коментар